swedish and german have a significantly overlapping vocab and can be pretty fun to compare, one of my favourite examples showcasing the relationship between the languages are the respective words for iron: originally derived from proto-germanic īsarną, proto-norse took the ending turning it into járn, which became the modern järn in swedish, meanwhile old high german went the other way transforming it into īsarn, middle high german īsen, then the contemporary Eisen
fun fact: to find the actual diameter of the pizza that would larger by a factor of x its (D/2)*2√x
good luck finding a place that offers irrational size pizza though
not much to refute in the argument of whether its 16 or 1 as its all a matter of convention in the end and ultimately the root of the argument is poor formatting of the expression, im used to implicit multiplication taking precedent and that 2(2+2)===2*(2+2) and that for my first argument having the same expression on 2 sides of a division sign automatically equals 1, but how come you find implicit multiplication in quotients weird? seeing as it happens literally all the time in equations, unless thats a difference in school systems or similar im unaware of
for fun also rewrote the expression into powers of 2 and indeed depending on how you go about implicit multiplication i end up with either 2⁰ or 2⁴, so for the sake of sanity i figure its best to just say x₁=1; x₂=16
8÷2(2+2)=2(2+2)÷2(2+2)
alternatively if 8÷2(2+2)=16 that means 2(2+2)=8÷16 in other words 8=0,5 which it isnt
depressive suicidal black metal (which is fire)
unsure about patches applied since writing, but near the ending pages in the original paper theres a more exhaustive list of the state of vpns
(99/100)⁶⁹≈0.5=50%